EN D'AUTRES LANGUES

EN D'AUTRES LANGUES

Episode description

Une création sonore d'Antoine Chao, à réécouter sur le site de la SCAM. Faire entendre et comprendre d’autres langues à la radio est un exercice de réalisation difficile et un enjeu politique de taille. Pas de sous-titrage, tout doit passer par le sonore, pour donner à entendre la prosodie de l’autre langue tout en la donnant à comprendre, quand on le juge nécessaire. Des tentatives de réalisation radiophonique que des auteurices comme Yann Paranthoën et Kaye Mortley ont explorées et pratiquées avec ingéniosité, en évitant le voice over utilitaire de l’info. Faire vivre les langues minoritaires, les faire exister et résonner avec leurs imaginaires, leurs cultures et leurs forces d’expression, relève aujourd’hui d’un acte de résistance face aux langues hégémoniques et leurs modèles politiques et économiques dominants, pour ériger une tour de Babel radiophonique. Les traducteurs et interprètes s’inquiètent, à juste titre, de l’arrivée de l’IA dont les traductions automatiques désincarnées menacent d’anéantir une profession au bénéfice d’un langage machine inhumain, outil potentiel de désinformation et d’instrumentalisation. Su toki yerguen – Lève ton arme et lutte* Comme le peuple Mapuche le fait pour défendre  sa culture, levons nos armes, micros et antennes, pour défendre la pluralité des langues et des cultures. *Extrait d’un poème de Rayen Kvyeh, enregistré en territoire mapuche dans le sud chilien et diffusé dans Là-bas si j’y suis en octobre 2010 Antoine Chao
No chapters are available for this episode.